Postagem em destaque

Nova plataforma!

Prezadas leitoras, prezados leitores, estamos com uma nova plataforma de conteúdo, lançada em junho de 2017. As reportagens são produtos tr...

Surdos pouco compreendem publicidade apesar de tradução em Libras

A estudante Marcelle Pereira na defesa do TCC
A área publicitária do Brasil não está preparada para atender as necessidades dos deficientes auditivos. Essa foi a conclusão do trabalho da aluna de publicidade do UniCEUB Marcele Rosa Pereira. O trabalho consistia basicamente em mostrar o quanto os filmetes publicitários são pouco assimilados pela cultura surda.
 
Para isso, Marcele exibiu para os surdos algumas propagandas que tratavam do tema inclusão de deficientes na sociedade. Após a exibição, foi perguntado a eles o que entenderam e acharam. A dinâmica de grupo funcionou na língua de libras e, com legendas em português, os surdos mostraram pouco entendimento sobre o contexto das publicidades e uma enorme indignação com a falta de comprometimento dos publicitários em entender quais são as suas reais necessidades de inserção.
 
Muitos dos surdos falaram que as propagandas eram extremamente humilhantes, pois até a tradução em libras que é colocada no canto da tela da TV foi considerada de péssima visualização. Segundo a pesquisa, as legendas em Português nos informes publicitários também não são uma solução, já que muitos surdos não entendem a relação do texto com a imagem e som.
 
A conclusão que os professores e alunos que participaram da exposição do trabalho chegaram é que é necessária uma maior aceitação dos surdos na sociedade e uma inclusão que saiba respeitar a cultura surda, que não é pior nem melhor que a do falante, simplesmente diferente.
 
Por Valentim Viana